|

download as
printer friendly pdf |
The
Case System Well,
I suppose it's our own fault for having asked people to write to us if
there is something in particular you have questions about. Someone
wrote in and opened the can of worms about how to decline compound nouns -
a topic whose basics are covered in every little language course but whose
details, in particular the difficult issues are avoided everywhere (if
we're wrong and you do know this excellent article on the Gaelic case
system, do let us know!) - such as the intriguing question about what
happens to nouns followed by compound nouns and feminine nouns forming
their genitive by slenderising. We're by no means sure we've got all
the answers, but we'll try to do our best anyway.
This is in two parts really, the first gives you the case system in bits
and pieces with explanations, but at the end there is a pdf file which
contains a table of the case system which you can print out for reference.
But to begin with we need to answer someone elses question about what the
point of having masculine and feminine nouns is and why we need a case
system. Well, there's and easy and a more complex answer to that
question. The easy answer is that Gaelic just has these things and
you have to put up with having to learn them just as much as you'd have to
contend with three genders in German, a pictographic writing system in
Mandarin, politeness particles in Japanese and an indefinido in
Castilian.
The more complex answer is that all living languages constantly develop
and change. Change, mark you, not "simplify" as many
people believe. Meaning? Well, there are different ways in
which languages encode meaning once you go beyond simple words. One
such method is syntax. This means that the meaning of a sentence
arises out of the order of words in it, often using small words or
particles to give finer shades of meaning. English is such a
language - take two sentences like Jack hit Jill with a club and Jill
hit Jack with a club ... using the same words, you paint a very
different scenario.
The other way of doing this is to have a lose syntax but a fairly rigid
and detailed way or marking who does what to whom and with what on the
words. Basque is such a language. In Basque the first example
above turns into
Jackek Jill makilaz jo du. The
-ek tells you who
did something and
-az tells you what was used and so on. Because the
endings make this clear, you can shift the order around -
Makilaz jo du
Jill Jackek has the same meaning as the other sentence, something that
would be impossible in a language like English.
So what does that have to do with Gaelic you may ask, since Gaelic has a
rather rigid syntax but also a case system. Well ... languages are eternally shifting between these two extremes,
so most language you will encounter will be somewhere in between relying
completely on syntax and relying completely on endings.
Vietnamese
is one of the few languages which (currently)
rely on syntax 100% and Basque one of those that rely on endings
99%. English, still in the process of exchanging the case system
inherited from Old English for syntax is closing in on the syntax end of
the spectrum and has lost two of its three genders, Cantonese on the other hand has just started to move away
from it. German is lagging behind English, with the gentive case
rapidly losing ground to the dative case, Samoan is half way to the other
end, aquiring more grammatical forms and relying less on syntax. So
all these things have reasons for being there, to help encode meaning in
an efficient way and while on the whole the picture keeps changing all the
time, we have to accept a language for what it is now.
Gaelic is somewhere in there - moving towards the syntax end, but not as
far along as English. Now this does NOT mean that we should
therefore make away with the Gaelic case system altogether because that is
"inevitable" anyway. For one thing, this is an unconscious
process, speakers do not set out to "lose" the dative case, it's
something that happens gradually, over time and without noticing (unless
you're a linguist looking for this kind of thing). If you don't
believe this, ask an English speaker whether they are aware of English
losing the noun/verb distinction ... well,you CAN background a picture
these days, can't you?
So what ARE we saying? The case system in Gaelic is something it has
inherited from Common Gaelic and Old Irish, going even further back and
ultimately Indo-European. In the light of language history, it makes
sense and is (relatively) logical. If Gaelic will ultimately lose
this case system, it won't be a "loss" because Gaelic will gain
some structure elsewhere to make up for it. But that is a process
that should be left to the language itself and not be tampered with by
people, neither those who believe archaic-is-good nor those who think that
everything has to be simplified-simplified to make it easier to
learn. A healthy balance must be struck to reflect a good standard
that is neither archaic and mental not one that reflects every lost vowel
of the fast casual speech.
For layout reasons, these pages have been split into two, one for
masculine and one for feminine nouns, rather than having them side by
side. This is simply for layout reasons, on the .pdf file both
genders are shown side by side. Click on the links to go to the
respective sections:
Masculine
Feminine
|