|
Can't
I do Pronunciation Later? or Why Children are Different Seems
such a pain. Not only do you have to struggle with new words,
genders, lenition, prepositions you can conjugate, irregular verbs,
question particles and two ways of saying my dog, two ways of counting, a
new way of looking at the world and so little time. So
why add pronunciation to all that when you could happily ignore it until
later? Or can you? Depending on how well you know Akerbeltz by
now, you will probably have guessed the answer is a resounding you can't.
Unfortunately. Believe me, I'm not taking some kind of obscene
pleasure in telling you this, because it will initially make your life
more complicated. But lying to you would be counterproductive. There
are two things you need to understand about this. The first one is
about native speaker acceptance, levels of tolerance and what YOU
want. The second is about pimples, puberty and phonology.
Tolerance
and What YOU Want
Why
you are learning Gaelic. Do you want to be able to hold a small
conversation? Do you want to use it for trading and simply need some
stock phrases and numbers? Are you going on a holiday and want to be
able to read road signs? Do you want to become fairly fluent or
fully fluent so you can communicate in a different language? Or do
you want to work or live in a different language community and want to
integrate better? Are you "chasing your roots"? Do you
have children in Gaelic medium Education and want to help/understand
them? Are you trying to prove your Scottishness?
There
are many reasons why people learn languages, probably as many as there are
people. So far, so good. It is also true that for very basic
communication you do not need much more than a smattering of words and
phrases and can ignore things like grammar and phonology for the most
part.
But
as soon as your aim is a medium to high level of fluency, both grammar and
phonology (the way the sounds of a language work together) become far more
important. At this point, it begins to influence the way people
perceive you as a language learner. The degree of accuracy you
achieve will directly raise or lower your "linguistic standing".
A friend of mine for example still recalls the day he was having a
conversation with a number of people who kept asking him "how deep?"
every time he said "I think" – because being a native German speaker
he kept saying "I sink". We have all heard jokes like that, people
everywhere on the planet make them. Not necessarily because they are
mean or vicious about other people speaking their language - in most cases
people will be very pleased you are trying to speak in their language -
but there are those times when the words coming out of the foreigners
mouth are just plain and simply funny. As the poor European who
tried to say "one year has four seasons" in Cantonese and had the
whole room laughing. He got the oh-so-important tones wrong and as
it turns out he had actually said that "one lotus has a dead turtle".
When they explained this to him, he had to laugh himself.
But
there is even more to it. Speakers of English are accustomed to
hearing a huge number of different accents of English since it is the
Lingua Franca of the 21st century. So in a way it doesn't matter
that much. But speakers of minoritised languages generally are not
accustomed to hearing anything but native speakers – languages like
Gaelic are generally not learned by adults or at haven't
been in the past.
So
while making grammatical mistakes is something we all do – even in our
native language – people very rarely produce sounds that are not
permissible in their native language. No matter how drunk you get,
you will still be obeying the sound laws for your language (in this case,
the rules for slurred English).
So
while many native Gaels are lax about their grammar in some respects they
all intuitively have correct pronunciation. Thuit
an dà bhròg air an t-sràid nuair a bha 'dol dhachaigh
is perfectly good Gaelic, never mind the lack of the dual number
slenderisation in bròg and dropping vowels, this is spoken language we're
talking. If they now come across a learner who has perfect
pronunciation and slightly shaky grammar, they feel "at home" and will
communicate with you in relative comfort. On the other hand, you can
cause our poor native speaker no end of pain if your grammar is 100%
perfect but your pronunciation ghastly. And as a result you are
immediately identified as an "alien invader".
While
this shouldn't encourage you to ignore correct grammar, on balance it is
the lesser evil of the two. It really pays to drill yourself in
correct Gaelic pronunciation even if it slows you down initally. In
some cases, your ears may never learn to hear the difference between the 3
Gaelic L sounds, but at least you can learn to make them correctly so they
will "sound right" to a native speaker.
Incidentally, there is
another subtle difference between your average German learning English and
your average Scot learning Gaelic. Hardly any German is learning
English to "recover their ancestral tongue" if you pardon the flamboyant
expression. But most learners of Gaelic have some sense that they
are re-learning a language they ought to have learnt as children - so the
aims is totally different. The German is acquiring a tool to travel,
work etc. Your average Gaelic learner is trying to achieve fluency
in his or her "native" tongue ... so bad mistakes take on yet another
dimension.
Why
Children are Different
We
all know intuitively that children are so much better at learning
languages. Or have experienced this ourselves, after all, we all
speak our native language fluently without being able to explain what a
low falling tone is, what an ergative is and why English has irregular
plurals.
This
unfortunately has led some people to deduce that adults are so much worse
at learning languages because we do not learn them the "natural" way
children learn. By listening, emulating, jabbering a lot, no pens,
papers, vocabulary lists and declension tables. Erm ... isn't that
a bit like saying that the lawn is wet because the sprinkler was on in the
morning and deduce that because the lawn is wet now, the sprinkler had
been on? Not really, it could have been raining ...
Children
do learn their native language(s) in the said way, even if you can't get
two linguists to actually agree how exactly they do it. But whatever
this mechanism is, unfortunately for us, it operates within a very short
time window. Remember the bit about pimples, puberty and
phonology? In a nutshell, we lose the ability to learn languages as
native languages, perfectly and without needing formal instruction, around
the time we reach puberty.
But
at the same time we gain something lovingly referred to as Cognitive
Skills. Powers of analysing, structuring, ordering, seeing patterns,
memorising in a structured way and suchlike. This doesn't mean
that children are stupid, we just get that much better at it during
puberty and beyond. Which is why people in many parts of this world,
from the Sanskrit grammarians to the first Chinese dictionary written in
100AD, from ESL programmes to Adult Immersion Courses in New Zealand have
used tables, pen and paper to hammer something into out heads that would
have been best learned when we were 4, but for whatever reason are trying
to learn now. Through necessity in a different way, not because
language teachers are sadists (although some might well be!)
This
time window affects every aspect of language, grammer, vocabulary,
phonology and phonetics. And this is why we have to drill ourselves
when we come to learn a new language, because we don't just pick it up
anymore the way we used to when we were 4. But this still doesn't
explain why you can't leave it till later, or does it? In a way it
does. Think of Gaelic as an empty database in your brain which you
gradually fill with data. Words, sounds, how to make them and how to
put it all together. Now if you start building your database and
fill it full of words with the wrong pronunciation because you have
decided to leave it until later, what do you think will happen later when
you decide to improve your pronunciation? It gets tricky. Your
brain has already stored hundreds if not thousands of entries by then -
you need to edit them all, and the editing we are talking of here isn't
as straightforward as going into the MS Office Custom Dictionary and
amending the entries. It's not impossible perhaps, but near
enough. Wouldn't that be so much easier? I'll leave you to
decide that.
"Older is Faster but Younger is Better"
This is
just an addendum if you want to know more about this puberty cutoff.
There is a lot of research out there to prove all this, but one of the
best ones I have come across so far is by Snow, Hoefnagel-Höhle (1982)
The Critical Period for Language Acquisition (in Krashen, Scarcella
& Long (eds.) Child-Adult Differences in Second Language Acquisition.
Rowley, Newbury House).
Basically
what happens in the first stage of adult vs child language learning (if
both are faced with a new language) is that adults initially outperform
children on almost all accounts, from pronunciation over comprehension to
production. But just after this period children and adolescents
suddenly make the jump to lightspeed and literally leave their adult
counterparts lightyears behind. Here's two graphs
that show this quite clearly (re-created after Flege & Yeni-Komshian & Liu
(1999) Age Constraints on Second Language Acquisition. Journal of
Memory and Language 41):
The white dots in the
top left corner are the native speakes. The fact that they are all
clustered up there tells us that all the native speakers score between
~90-100% in tests on pronunciation and grammaticality. The spread of
the brown dots shows that depending on when you get immersed in a
language, you have a good chance of scoring as highly as a native speaker
- or not. The red line represents the lowest score achieved by
native speakers, the cutoff line if you so will. Anyone below that
line makes more ungrammatical sentences or has a recognisably foreign
accent. This means ...
... that the
first thing to go is correct acquisition of the sound system. If you
expose young children under the age of 5 to a non-native language, almost
all of them will not have much of a foreign accent. But this
percentage drops rapidly and children exposed at the age of ten will not
acquire the sound system as perfectly as native children. Once you
hit 12-15, you basically end up with a mild foreign accent, start after 20
and you definitely will.
"Grammar" has a bit more of
a window. Here essentially any child exposed to a new language
before the age of 12 will acquire native like skills, Wait until you're 15
and you lose.
And
strangely enough (or maybe not) for most adults the length of their
exposure does little to affect their perceived foreign accent - it seems
to stick. So, train your tongue. And don't
believe anyone who tells you that as an adult you can pick up a language
"naturally" like a child does. It just doesn't work. Not if
you want to be good at it. |