|

download as
printer friendly pdf |
Nasalisation
2 or Why am I married to /ə
n̴̪uɲə
ag̊am/? Good
question indeed - but that is really a personal issue
between you and your partner. Anyway, this
is particularly strange when it comes to Gaelic, as
you will see later on. But first of all, what are we on about this
time?
Depending on you exposure to spoken Gaelic, you will have come across
speakers who do something apparently strange to nouns after the definite
article - when according to the grammar books nothing strange is supposed
to go on. At least not lenition anyway. It sounds as if they
mutate the first sound of the following noun or sometimes even drop it
completely. As this is most prominent in the dialects of Lewis and
certain parts of the Isle of Skye, where a lot of speakers hail from these
days, you should at least be familiar with this phenomenon so it won't
baffle you when you ask for planning permission in Gaelic for your new
luxury detached home with a heated outdoor swimming pool on the Isle of
Harris (swipe at Comhairle nan Eilean Siar's "Bilingual Policy"
intended) and the planning officer talks about an
taigh ùr agaibh
as /an̴ hɤj
uːr ɛg̊iv/.
So what is going on here? Without going into the details (for a
change) just accept that nasals often do strange things to sounds
surrounding them, not only in Gaelic. Compare French where -n
indicates nasalisation, but not always ...
tres bon
is [tʁe bõ] with a nasalised vowel, but in
bon appetit
it suddenly re-appears [bon apeti]. Or German, where something
bizarre happens with certain syllables like
-ten which are produced as a
"stop with nasal release", transcribed as [entn] (Enten meaning
'ducks'). Bit like snorting an <n> sound through your
nose. Anyway, we digress.
In Gaelic the final -n
and -m
of the definite article assimilates the following consonant in the above
mentioned dialects, into something which is phonetically closer to a nasal
consonant. Let's leave it at that and look at some examples:
| Orthography |
Pronunciation
(elsewhere) |
Pronunciation
(Lewis, parts of Skye) |
| am
bàta |
əm baːʰt̪ə |
ə maːʰt̪ə |
| am
pìos |
əm biːs / əm bhiːs |
əm hiːs |
| an
gille |
əŋ gʲiʎe |
ə ŋiʎe |
| an
càr |
əŋ gaːr /aŋ ghaːr |
əŋ haːr |
| an
duine |
ən̴̪
d̪ɯɲə |
ə n̴̪ɯɲə |
| an
taigh |
ən̴̪ d̪ɤj
/
ən̴̪ d̪hɤj |
ən̴̪ hɤj |
Luckily,
only words beginning with b, p, g, c, d, t are affected. Well ...
that doesn't leave that many, but at least L N R are unaffected. One
more thing - this is one of the few instances where <b> <g>
<d> are voiced in Gaelic (for an explanation on voicing click
here)
because the strongly voiced quality of the -n preserves (or assimilates,
it doesn't matter) the voicing of the following consonant.
Whether you actually want to adopt this in your own speech is up to you -
since not all dialects do it, you won't sound odd if you do not.
So why is this a bit odd in Gaelic? Well, just from a historical
point of view really. Old Irish had this as a regular sound change,
much like lenition in modern Gaelic and Irish still has it (Donegal, the
fortress of the foreigners for example is
Dún
na nGall, <on
the road> is
ar an mbóthar
etc ). Gaelic on the other hand first lost this process - only to
re-introcude it later on (admittedly in a somewhat different fashion, but
it's still very similar to what Old Irish did). That's why it's a
bit odd.
|