download as
printer friendly pdf

 

Expressions of Time

Temporal adverbial expressions - or how to say when something happened.  Let's take a look at what choices we have to start with:

1. Adverbs of Time
These are itsy words that you can add on to a phrase or sentence to tell people when something happened.

a-bhòn-uiridh  an-uiridh  am bliadhna an ath bhliadhna - -
the year before last last year this year next year - -
a-bhòin-dé an-dé an-diugh a-màireach an-earar an eararais
the day before yesterday yesterday today tomorrow the day after tomorrow three days from now
- an-raoir a-nochd an ath oidhche - -
- last night tonight tomorrow night - -

Now this does not mean that you can not say <year after next> in Gaelic, it just means that there is no single, easy word for it.  Instead you have to employ perifrastic expressions.

- am bliadhna an ath-bhliadhna
- this year next year
- a-nochd an ath-oidhche
- tonight
an t-seachdainn seo chaidh an t-seachdainn-sa an ath-sheachdainn
last week this week next week

2. The Days of the Week

DiLuain DiMàirt DiCiadaoin DiArdaoin DihAoine DiSathairne DiDòmhnaich
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday

Sunday is also called Latha na Sàbaid. Traditionally the usage between the two depends on your denomination - Catholics and Episcopalians using the DiDòmhnaich and Presbyterians Latha na Sàbaid.  For non-denominational reasons, we prefer DiDòmhnaich because it fits in with the rest of the paradigm.  Be sure to pronounce the long vowel in Sàbaid, otherwise it becomes Latha na Sabaid 'the Day of Fighting'.

The prefix
Di- is the equivalant of the English -day suffix.  Unlike in English however, it is the prefix that is modified to express the concepts of <Monday afternoon>, <Friday night> etc:

madainn Luain madainn Mhàrt madainn
Chiadaoin
madainn
Ardaoin
madainn
hAoine
madainn
Sathairne
madainnn
Dòmhnaich
Monday morning Tuesday
morning
Wednesday morning Thursday morning Friday morning Saturday morning Sunday
morning
             
feasgar
Luain
feasgar
Màrt
feasgar
Ciadaoin
feasgar
Ardaoin
feasgar
hAoine
feasgar
Sathairne
feasgar
Dòmhnaich
Monday afternoon Tuesday
afternoon
Wednesday afternoon Friday afternoon Friday afternoon Saturday afternoon Sunday afternoon
             
oidhche
Luain
oidhche Mhàrt oidhche Chiadaoin oidhche Ardaoin oidhche hAoine oidhche Shathairne oidhche Dhòmhnaich
Monday
night
Tuesday night Wednesday night Thursday night Friday
night
Saturday
night
Sunday
night

That is the theory anyway ... in colloquial usage, you will often hear people saying things like Feasgar DihAoine, Madainn DiMàirt etc.  The most common ones in colloquial usage are the expressions with oidhche such as Oidhche Luain, Oidhche Mhàrt etc.

3. The Months
Genitives are given in square brackets.  For purposes of memorisation it is useful to note that from Septemeber onwards all months are feminine in gender!  There are alternate names for some of the months, but we strongly suggest you stick with the recommended ones.  Learning a language is difficult enough without having to worry about having 5 different choices for one term...

Gàidhlig Beurla Ainmean Eile/Alternate Names
Am Faoilteach (masc)
   [an Fhaoiltich]
January
Am Faoilleach [an Fhaoillich]; Mìos Marbh; Deireadh-Geamhraidh
An Gearran (masc)
   [a' Ghearrain]
February
Am Màrt (masc)
   [a' Mhàirt]
March
An Giblean (masc)
   [a' Ghiblein]
April
An Céitean (masc)
   [a' Chéitein]
May
A' Mhàigh (fem) [na Màighe]
An t-Ògmhios (masc)
   [an Ògmhiosa]
June
Meadhan-Samhraidh
An t-Iuchar (masc)
   [an Iuchair]
July
Deireadh-Samhraidh; Mìos Buidhe
An Lùnasdal (masc)
   [an Lùnasdail]
August
An t-Sultain (fem)
   [na Sultaine]
September
An Dàmhair (fem)
   [na Dàmhair]
October
An t-Samhain (fem)
   [na Samhna]
November
An Dùbhlachd (fem)
   [na Dùbhlachd]
December
Mìos na Nollaige

The date in Gaelic is given in the form of the Xth day of the [month].  A few examples:

1st March A' chiad latha dhen Mhàrt
24th June An ceathramh latha air fhichead dhen Òigmhios
31st September A' chiad latha deug air fhichead dhen t-Sultain
22nd December An darna latha air fhichead dhen Dùbhlachd

Individual years are said by giving the 'hundreds' first and then the 'tens' (without is between the hundreds and the tens) i.e. 

1272 dà cheud deug trì fichead is a dhà dheug
1817 ochd ceud deug is seachd deug
1995 naoi ceud deug ceithir fichead is a cóig deug
2000 bliadhna dà mhìle
2003 dà mhìle is a trì

B.C. and A.D. are expressed similar to English as: R.C. (ro Chrìosd) and A.D. (as déidh Chrìosd), e.g. 347 B.C. is trì ceud dà fhichead is a seachd ro Chrìosd.  Optionally sa bhliadhna can be prefixed to any date for clarification, i.e. sa bhliadhna naoi ceud deug trì fichead is a ceithir <in the year 1964>.

BCE?  No we don't as it's pointless - it still uses the same date as a reference point so it's no less "offensive" (???) that BC or AD and just adds to the confusion.

The four seasons are expressed as follows (note that the short form of saying <in X> differs slightly from the long form!):

spring summer autumn winter
earrach (m)
gen. & pl. earraich
samhradh (m)
gen. samhraidh
pl. samhraidhean
foghar (m)
gen. foghair
pl. foghairean
geamhradh (m)
gen. geamhraidh
pl. geamhraidhean
in (the) spring in (the) summer in (the) autumn in (the) winter
anns an earrach anns an t-samhradh anns an fhoghar anns a' gheamhradh
as t-earrach as t-samhradh as t-fhoghar -

4. The Holidays of the Year
Genitives are given in square brackets.

Fao. 1

Latha na Bliadhna Ùire

New Year's Day

Callainn (fem) [Callainne]; Nollaig Bheag (fem) [Nollaige Bige]
Fao. 6
Latha nan Trì Rìgh
Epiphany
Latha Fhéill nan Rìgh; Féill an Taisbeanaidh
Gea. 2

Latha Fhéill Brìghde

Candlemas

Latha Fhéill Brìghde nan Coinnlean; Latha Féill Moire nan Coinnlean
Gea. 14 Latha Fhéill Bhaileintin Valentine's Day
Gea. Latha na Bliadhna Ùire Sìnich Chinese New Year
Gea. DiMàirt Inid Shrove Tuesday Pancake Day
Gea. DiCiadaoin na Luaithre Ash Wednesday
Gea.
An Carghas (masc)
   [a' Charghais]
Lent
Màr. 1 Latha Dhàibhidh St. David's Day
Màr. Latha na Màthar Mother's Day/
   Mothering Sunday
Màr. 17 Latha Phàdraig St. Patrick's Day Latha Fhéill Pàdraig
Màr. Seachdainn na Càisge Holy Week
Màr. DiDòmhnaich Tùrnais Palm Sunday
Màr. DiArdaoin a' Bhrochain Mhòir Maundy Thursday DiArdaoin Inid
Màr. DihAoine na Ceusta Good Friday
Màr.
A' Chàisg (fem)
   [na Càisge]
Easter
Màr. DiSathairne na Càisge Easter Saturday
Màr.

A' Chàisg Mhór

Easter Sunday

Latha Guileagan; Latha Bás nan Uighean; DiDòmhnaich na Càisge
Màr. DiLuain na Càisge Easter Monday
Màr. Co-fhad-tràth an Earraich Vernal Equinox
Gib. 1 Latha na Gogaireachd April Fool's Day Latha Ruith na Cuthaige
Gib. 23 Latha Fhéill Seòrais St. George's Day
Céi. 1 Latha Bealltainn May Day/Beltane
Céi.
Deasghabhail (fem)
   [na Deasghabhaile]
Ascension Day
DiArdaoin Freasdail
Céi. Caingis (fem indef) Pentecost/Whit Sunday
Céi. DiDòmhnaich na Trianaid Trinity Sunday
Céi. DiArdaoin Corp Crìosda Corpus Christi
Céi. Transfiguration
Céi. Latha Fhéill an Earraich Spring Bank Holiday
Òig. Latha an Athar Father's Day
Òig. 21 Grianstad an t-Samhraidh;
   Latha leth an t-Samhraidh
Summer Solstice;
   Midsummer's Day
Iuc. 15 Latha Màrtainn Builg St. Swithen's Day
Lùn. 1 Lùghnasa Lughnasa (Harvest)
Lùn. Latha Fhéill an t-Samhraidh Summer Bank Holiday
Sul. Co-fhad-tràth an Fhoghair Autumnal Equinox
Dam. 31
Oidhche Shamhna
All Souls' Day/
Hallowe'en

Dam. 31/Sam. 1 Latha Samhna
Samhainn
Latha Fhéill Samhna
Sam. 1 Latha nan Uile Naoimhe All Saints' Day
Sam. 5 Oidhche Ghuy Fawkes Guy Fawkes' Night
Sam. 11 Latha nan Cuimhneachan Rememberance Day
Sam.
DiDòmhnaich nan
   Cuimhneachan
Rememberance Sunday
Sam.
Aidbheint (fem)
   [na h-Aidmheint]
Advent 
Sam.
A' Chiad Dòmhnaich dhen 
   Aidmheint
Advent Sunday
Sam.

Latha na Taingealachd

Thanksgiving

Latha Buidheachais an Fhoghair; Latha Taingealach an Fhoghair
Sam. 30 Latha Chill Rìbhinn St. Andrew's Day
Dùb. 6 Latha Bodach na Nollaige St. Nicholas' Day
Dùb. 21 Grianstad an Gheamhraidh Winter Solstice
Dùb.
An Nollaig (fem)
   [na Nollaige]
Christmas
Dùb. 24 Oidhche nam Bannag Christmas Eve Oidhche Nollaige
Dùb. 25 Latha na Nollaige Christmas Day Latha nam Bannag
Dùb. 26
Boxing Day/
   St. Stephen's Day
Dùb. 28
Latha Fhéill nan Leanabhan 
   Neo-chiontach
Feast of the Holy 
   Innocents
Dùb. 31 Oidhche Challainn Hogmanay/
   New Year's Eve

5. Other Adverbs of Time
Most adverbs are formed by the prepositon gu + ADJ, but there are a number of adverbs that have different formations:

a chaoidh for ever (after)
a chlisgeadh suddenly, abruptly
a dh'aithghearr soon, in a short while
a dh'oidhche by night, at night time
a ghnàth habitually, always
a h-uile turas every time
a h-uile uair every time, always
a latha by day, at daytime
ainneamh seldom
(ann) an ceartair 1) +FUT in a moment 2) +PAST just now
an còmhnaidh always, continually
an-dràsda now (in a more broad sense)
an-sin whereupon, then
air a' mhionaid this moment, minute
air an uair just now
air chionn do ... by the time that ....
air ball immediately, straightaway
air tùs in the beginning, at first
air uairibh sometimes, at times
(am) fad is a ... while
am feadh while, whilst
a-nis (right) now
(ann) an tiota (beag) in a twinkling, moment
anns a' bhad immediately, on the spot
anns a' cheart àm in the meanwhile
a-rithist again
á seo suas henceforward
bho àm gu àm from time to time, occsionally
bho chionn aimsir some time ago, long ago
bho chionn ghoirid a short while ago
bho chionn treis a while ago
bho seo a-mach henceforth
car ùine for a time, during a period
(cho) fad is a ... as long as ...
fa dheòigh at last
f(h)ad is a ... while, during
fad na h-ùine all the time
ge be uair whenever, at whichever time
gach uair whenever, every time
gu bràth forever
gu cian nan cian for ever and ever
gu grad abruptly
gu minic often
gu seo thus far, so far
gu sìorraidh for ever and ever
gu tric often
gun dàil immediately, without delay
iomadh uair often, many times
leis sin wherupon, with which 
mu dheireadh thall at long last
mu thràth (mar tha) already
nas motha no more
ré tamaill for a time
ri h-ùine by and by, with time
thuige seo thus far, so far
tràth is a ... when
uaireannan at times, sometimes

Adverbs of time in Gaelic do not require a preposition as certain English expressions do and are simply attached at the end of the phrase, e.g.:

I saw him yesterday. > Chunnaic mi e an-dé.
I will go there on Monday. > Théid mi ann DiLuain.
He spent a little while there. > Bha e ann greis.
We were there for a week. > Bha sinn ann seachdainn.
She wants to go home for a month. > Tha i ag iarraidh dol dhachaigh mìos.
What did you do in the afternoon? > Dé a rinn thu feasgar?
Wait a moment! > Fuirich tiota!

Particularly the most overused word in modern Gaelic should be avoided - airson.