|


 
  
   
|
CÀBHA
(Ceistean Àbhaisteach) - FAQ Carson
a tha a’ Bheurla cho gann is cho beag?
Mhothaich
sinn gum bithear a’ leughadh cànan an dara chuid Gàidhlig no Beurla ma
tha duilleag gach aon ann. Oir is e “Gàidhlig air beul an
t-sluaigh” mar shuaicheantas againn, bha sinn a’ lorg dòigh anns am
bhite a’ leughadh barrachd Gàidhlig na Beurla gun ghluasad eadar
duilleagan eadar-dhealaichte. Tha a’ Bheurla air an aon duilleig còmhla
ris a’ Gháidhlig mar sin, ach cho gann is ann an àite nas “iomallaiche”
no litrichean nas lugha na a’ Ghàidhlig.
Why is
there so little English and in such small letters?
If there are separate pages for each language, we noticed that
people would tend to read either the one or the other. Since “Gaelic
on the lips of the people” is our motto, we have tried to find a way to
maximise the presence of Gaelic for everyone who views these pages without
having to shift between pages. That is why the English is found on
the same page as the Gaelic, but less of it and just that little bit more
difficult to get to or in small letters than the Gaelic. Carson
nach eil sinn a’ leantail GSG (Gnàthasan Sgrìobhaidh na Gàidhlig) gu
dlùth?
Tha tòrr stuth air ur duilleagan dhan luchd ionnsachaidh. Nì
riaghailtean GSG a’ chùis do fhileantaich, ach chan eil iad buileach
cho freagarrach dhan luchd-ionnsachaidh. Tha a’ mhór-chuid dhiubh
ag ràdh gum bheil eadar-dhealachadh ó/ò agus é/è ’gan cuideachadh,
gum bheil na faclan giorraichte (mar ri am > rim) no rudan eile mar sin
a’ cur dragh orra a thaobh leughadh agus fuaimneachadh.
Agus air an taobh eile, ged a tha e ceart gu leòr a bhith a’ giorrachadh
fhaclan san chànan labhartha, chan eil seo cho riatanach san chànan sgrìobhte
- cha sgrìobhear rudan mar “shan’t, d’ya, whazzat” sa Bheurla a
bharrachd.
Is e co-réiteachadh a thaobh ghnàthasan sgrìobhaidh ann an iomadh dòigh
a tha sinn ’ga
chleachdadh mar sin - cuimhnich nach eil gnàthas-sgrìobhaidh air an
t-saoghal a chòrdas dhan a h-uile! Why
aren’t we strictly following the GOC (Gaelic Orthographic Conventions)?
A lot of our pages are designed for Gaelic learners. The GOC rules are all
very well for native speakers, but many learners find them unhelpful, a
lot of whom say they find distinctions like ó/ò and é/è helpful and
that the abrreviated particles (like ri am > rim) or other things are
not helping either when reading or trying to pronounce Gaelic.
And on the other hand, even though it is fine to run these together in
spoken Gaelic, this is a written text - and you won’t find words like “shan’t, d’ya, whazzat”
in English either.
So in some ways the way we spell is an attempt at a compromise - and
please remember that there is no spelling in the world that has no
opponents! |