An diofar eadar na mùthaidhean a rinneadh air "Óðinn á yðr alla"

O Goireasan Akerbeltz
Jump to navigation Jump to search
(Rinn an cleachdaiche 38 mùthadh eadar-mheadhanach nach eil 38 'gan sealltainn)
Loidhne 1: Loidhne 1:
Loosely this translates as "you're all Odin's" (look up the Battle of Fýrisvellir). Anyway. This is just a fun page where I'm gradually collecting all the Gaelic words likely derived from Old Norse. There are clearly a great many but I don't think anyone has ever tried to count or collect them all. I'm excluding place names from this list, by the way.
+
Loosely this translates as "you're all Odin's" (look up the Battle of Fýrisvellir). Anyway. This is just a fun page where I'm gradually collecting all the Gaelic words likely derived from Old Norse. There are clearly a great many but I don't think anyone has ever tried to count or collect them all. I'm excluding place names from this list, by the way. There's also one for [[Cave Linguam Latinam|Latin]], incidentally.
  
 
{| class="wikitable sortable" border="1"
 
{| class="wikitable sortable" border="1"
Loidhne 8: Loidhne 8:
 
! scope="col" | Manx
 
! scope="col" | Manx
 
! scope="col" | Norse
 
! scope="col" | Norse
! scope="col" | Meaning
+
! scope="col" | Norse Meaning
 
! scope="col" | Notes
 
! scope="col" | Notes
 
|-
 
|-
| <span style="color: #008000;">àbh</span> || <span style="color: #6600CC;">tábh, abhadh</span> || || <span style="color: #6600CC;">háfr</span> || hand-net ||
+
| <span style="color: #008000;">àbh</span> || <span style="color: #6600CC;">abhadh</span> || || <span style="color: #6600CC;">háfr</span> || hand-net ||
 
|-
 
|-
| <span style="color: #008000;">abhsadh</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">halsa</span> || to slacken a sail || neck
+
| <span style="color: #008000;">abhsadh</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">halsa</span> || neck ||  
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">acair</span> || || <span style="color: #6600CC;">ackeragh, aker</span> || <span style="color: #6600CC;">akkeri</span> || anchor ||
 
| <span style="color: #008000;">acair</span> || || <span style="color: #6600CC;">ackeragh, aker</span> || <span style="color: #6600CC;">akkeri</span> || anchor ||
 
|-
 
|-
| <span style="color: #008000;">acarsaid</span> || || <span style="color: #6600CC;"></span> || || anchorage || <span style="color: #6600CC;">akkeri</span> + <span style="color: #6600CC;">sæti</span> anchor + seat
+
| <span style="color: #008000;">acarsaid</span> || || <span style="color: #6600CC;"></span> || || anchorage || <span style="color: #6600CC;">akkeri</span> 'anchor' + <span style="color: #6600CC;">sæti</span> 'seat'
 
|-
 
|-
| <span style="color: #008000;">allsadh</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">halsa</span> || to slacken a sail || neck
+
| <span style="color: #008000;">ailm</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">hjálm</span> || ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">allsadh</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">halsa</span> || neck ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">amhsan</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">hafsúla</span> || gannet || <span style="color: #6600CC;">haf</span> 'ocean' + <span style="color: #6600CC;">súla</span> 'gannet'
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">àrmann</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || gen. <span style="color: #6600CC;">ármanns</span> from<br> nom. <span style="color: #6600CC;">ármaðr</span> || steward ||  
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">arspag</span> || || || <span style="color: #6600CC;">svartbakr</span> || black-backed gull || <span style="color: #6600CC;">svartr</span> 'black' + <span style="color: #6600CC;">bakr</span> 'back'
 
| <span style="color: #008000;">arspag</span> || || || <span style="color: #6600CC;">svartbakr</span> || black-backed gull || <span style="color: #6600CC;">svartr</span> 'black' + <span style="color: #6600CC;">bakr</span> 'back'
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">bac</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">bakki</span> || bank ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">biota</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">bytta</span> || small tub ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">bìrlinn</span> || <span style="color: #6600CC;">birling</span> ||<span style="color: #6600CC;"></span> || <span style="color: #6600CC;">byrðingr</span> || cargo ship || from <span style="color: #6600CC;">byrðr</span> 'burden, load'
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">(cachai)'''leith'''</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">hlíð</span> || slope ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">cambar</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">kambr</span> || comb ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">'''cèil'''ig</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">keila</span> || cusk || plus a Gaelic ending
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">'''cìl'''ig</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">keila</span> || cusk || plus a Gaelic ending
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">cnuachd</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">hnúkr</span> || knoll ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">failm</span> || <span style="color: #6600CC;"></span> || || <span style="color: #6600CC;">hjálm</span> || ||
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">farspach</span> || || || <span style="color: #6600CC;">svartbakr</span> || black-backed gull || <span style="color: #6600CC;">svartr</span> 'black' + <span style="color: #6600CC;">bakr</span> 'back'
 
| <span style="color: #008000;">farspach</span> || || || <span style="color: #6600CC;">svartbakr</span> || black-backed gull || <span style="color: #6600CC;">svartr</span> 'black' + <span style="color: #6600CC;">bakr</span> 'back'
Loidhne 28: Loidhne 52:
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">fleod</span> || || || <span style="color: #6600CC;">fljóta</span> || to float ||
 
| <span style="color: #008000;">fleod</span> || || || <span style="color: #6600CC;">fljóta</span> || to float ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">gearra-bhall</span> || ||<span style="color: #6600CC;"></span>  || <span style="color: #6600CC;">geirfugl</span> || great auk || <span style="color: #6600CC;">geirr</span> 'spear' + <span style="color: #6600CC;">fugl</span> 'bird', cf English ''gairfowl''
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">grunnd</span> || ||<span style="color: #6600CC;">grunt</span>  || <span style="color: #6600CC;">grunnr</span> || ground ||
 
| <span style="color: #008000;">grunnd</span> || ||<span style="color: #6600CC;">grunt</span>  || <span style="color: #6600CC;">grunnr</span> || ground ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">iarla</span> || <span style="color: #6600CC;">iarla</span> || <span style="color: #6600CC;">eearley</span> || <span style="color: #6600CC;">jarl</span> || to float ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">iola</span> || || || <span style="color: #6600CC;">ili</span> || stone anchor || Initially, the term transferred from the meaning of ''anchor'' to rod-fishing from boats and then later to fishing with a rod from rocks and ultimately to the fishing station itself; cf also Scots <span style="color: #6600CC;">eela/iela</span>
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">Ìomhar</span> || || || <span style="color: #6600CC;">Ívarr</span> ||  || masculine name
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">maghan</span> || ||<span style="color: #6600CC;"></span>  || acc. <span style="color: #6600CC;">magann</span> from<br> nom. <span style="color: #6600CC;">magi</span> || stomach ||
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">nàst</span> || || || <span style="color: #6600CC;">naust</span> || boat-house ||
 
| <span style="color: #008000;">nàst</span> || || || <span style="color: #6600CC;">naust</span> || boat-house ||
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">nòs</span> || || || <span style="color: #6600CC;">naust</span> || boat-house ||
 
| <span style="color: #008000;">nòs</span> || || || <span style="color: #6600CC;">naust</span> || boat-house ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">òb</span> || || || <span style="color: #6600CC;">hóp</span> || small land-locked bay ||
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">òs</span> || || || <span style="color: #6600CC;">naust</span> || boat-house ||
 
| <span style="color: #008000;">òs</span> || || || <span style="color: #6600CC;">naust</span> || boat-house ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">Raghnailt/Raghailt/Raghnaid</span> || || || <span style="color: #6600CC;">Ragnhildr</span> ||  || feminine name
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">reasual</span> || || || <span style="color: #6600CC;">hrosshvalr</span> || <span style="color: #6600CC;">hross</span> 'horse' + <span style="color: #6600CC;">hvalr</span> 'whale' || This is commonly mistranslated (presumably due to the scarcity of walruses in Scottish waters) as 'whale, lamprey or sea/river/loch monster' but the original meaning was walrus
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">rosualt</span> || || || <span style="color: #6600CC;">hrosshvalr</span> || <span style="color: #6600CC;">hross</span> 'horse' + <span style="color: #6600CC;">hvalr</span> 'whale' || This is commonly mistranslated (presumably due to the scarcity of walruses in Scottish waters) as 'whale, lamprey or sea/river/loch monster' but the original meaning was walrus
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">ruashual</span> || || || <span style="color: #6600CC;">hrosshvalr</span> || <span style="color: #6600CC;">hross</span> 'horse' + <span style="color: #6600CC;">hvalr</span> 'whale' || This is commonly mistranslated (presumably due to the scarcity of walruses in Scottish waters) as 'whale, lamprey or sea/river/loch monster' but the original meaning was walrus
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">rùdhan</span> || || || <span style="color: #6600CC;">hrúga</span> || pile, heap ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">'''saoidh'''ean</span> || || || <span style="color: #6600CC;">seiðr</span> || saithe ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">Somhairle</span> || || || <span style="color: #6600CC;">Sumarliðr</span> ||  || masculine name
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">s'''teàrn'''ag/s'''teàrn'''al/s'''teàrn'''an</span> etc || <span style="color: #6600CC;">stearnal</span> || || <span style="color: #6600CC;">þerna</span> || tern || with a prosthetic <span style="color: #008000;">s-</span> plus various Gaelic endings
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">stèidh</span> || || || <span style="color: #6600CC;">stæði</span> || place where something has been placed ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">steòrn</span> || || || <span style="color: #6600CC;">stjórna</span> || control, govern ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">stic</span> || || || <span style="color: #6600CC;">styggr</span> || shy || via a meaning such as 'skulker'
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">stiogha</span> || || || (ultimately) <span style="color: #6600CC;">stíga</span> || to step/tread || cf Old English <span style="color: #6600CC;">stīġ</span> 'narrow path' and German <span style="color: #6600CC;">Steig</span> 'path up a slope'
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">sùlaire</span> || || || <span style="color: #6600CC;">súla</span> || gannet ||
 
| <span style="color: #008000;">sùlaire</span> || || || <span style="color: #6600CC;">súla</span> || gannet ||
Loidhne 45: Loidhne 105:
 
| <span style="color: #008000;">tabh-bhèist</span> || || || <span style="color: #6600CC;">haf</span> || ocean || + Gaelic <span style="color: #008000;">bèist</span> 'beast, animal'
 
| <span style="color: #008000;">tabh-bhèist</span> || || || <span style="color: #6600CC;">haf</span> || ocean || + Gaelic <span style="color: #008000;">bèist</span> 'beast, animal'
 
|-
 
|-
| <span style="color: #008000;">tàbh</span> || <span style="color: #6600CC;">tábh, abhadh</span> || || <span style="color: #6600CC;">háfr</span> || hand-net ||
+
| <span style="color: #008000;">tàbh</span> || <span style="color: #6600CC;">tábh</span> || || <span style="color: #6600CC;">háfr</span> || hand-net ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">taibhse</span> || || || <span style="color: #6600CC;">þeisti</span> || black guillemot ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">talla</span> || <span style="color: #6600CC;">halla</span> || <span style="color: #6600CC;">holley</span> || <span style="color: #6600CC;">hǫll</span> || hall ||
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">tiùrr</span> || || || <span style="color: #6600CC;">eyrr</span> || gravel bank ||
 
| <span style="color: #008000;">tiùrr</span> || || || <span style="color: #6600CC;">eyrr</span> || gravel bank ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">tòb</span> || || || <span style="color: #6600CC;">hóp</span> || small land-locked bay ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">tolm</span> || <span style="color: #6600CC;">tolmán</span> || || <span style="color: #6600CC;">holmr</span> || holm, small island ||
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">Tormod</span> || || || <span style="color: #6600CC;">Þórmóðr</span> ||  || masculine name
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">Torcuil</span> || || || <span style="color: #6600CC;">Þórkell, Þórketill</span> ||  || masculine name
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">ùdabac</span> || || ||  || outhouse || <span style="color: #6600CC;">út</span> 'out' + <span style="color: #6600CC;">bakr</span> 'back'
 
| <span style="color: #008000;">ùdabac</span> || || ||  || outhouse || <span style="color: #6600CC;">út</span> 'out' + <span style="color: #6600CC;">bakr</span> 'back'
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">uadabac</span> || || ||  || wall fill || <span style="color: #6600CC;">urð</span> (?) 'rubble' + <span style="color: #6600CC;">veggr</span> 'wall'
 
| <span style="color: #008000;">uadabac</span> || || ||  || wall fill || <span style="color: #6600CC;">urð</span> (?) 'rubble' + <span style="color: #6600CC;">veggr</span> 'wall'
 +
|-
 +
| <span style="color: #008000;">ucas</span> || || || <span style="color: #6600CC;">upsi</span> || mature saithe || with old p » c change
 
|-
 
|-
 
| <span style="color: #008000;">ùireabac</span> || || ||  || wall fill || <span style="color: #6600CC;">urð</span> (?) 'rubble' + <span style="color: #6600CC;">veggr</span> 'wall'
 
| <span style="color: #008000;">ùireabac</span> || || ||  || wall fill || <span style="color: #6600CC;">urð</span> (?) 'rubble' + <span style="color: #6600CC;">veggr</span> 'wall'

Mùthadh on 13:11, 3 dhen Ògmhios 2020

Loosely this translates as "you're all Odin's" (look up the Battle of Fýrisvellir). Anyway. This is just a fun page where I'm gradually collecting all the Gaelic words likely derived from Old Norse. There are clearly a great many but I don't think anyone has ever tried to count or collect them all. I'm excluding place names from this list, by the way. There's also one for Latin, incidentally.

(Likely) loans from Norse
Gaelic Irish Manx Norse Norse Meaning Notes
àbh abhadh háfr hand-net
abhsadh halsa neck
acair ackeragh, aker akkeri anchor
acarsaid anchorage akkeri 'anchor' + sæti 'seat'
ailm hjálm
allsadh halsa neck
amhsan hafsúla gannet haf 'ocean' + súla 'gannet'
àrmann gen. ármanns from
nom. ármaðr
steward
arspag svartbakr black-backed gull svartr 'black' + bakr 'back'
bac bakki bank
biota bytta small tub
bìrlinn birling byrðingr cargo ship from byrðr 'burden, load'
(cachai)leith hlíð slope
cambar kambr comb
cèilig keila cusk plus a Gaelic ending
cìlig keila cusk plus a Gaelic ending
cnuachd hnúkr knoll
failm hjálm
farspach svartbakr black-backed gull svartr 'black' + bakr 'back'
farspag svartbakr black-backed gull svartr 'black' + bakr 'back'
fleod fljóta to float
gearra-bhall geirfugl great auk geirr 'spear' + fugl 'bird', cf English gairfowl
grunnd grunt grunnr ground
iarla iarla eearley jarl to float
iola ili stone anchor Initially, the term transferred from the meaning of anchor to rod-fishing from boats and then later to fishing with a rod from rocks and ultimately to the fishing station itself; cf also Scots eela/iela
Ìomhar Ívarr masculine name
maghan acc. magann from
nom. magi
stomach
nàst naust boat-house
nòs naust boat-house
òb hóp small land-locked bay
òs naust boat-house
Raghnailt/Raghailt/Raghnaid Ragnhildr feminine name
reasual hrosshvalr hross 'horse' + hvalr 'whale' This is commonly mistranslated (presumably due to the scarcity of walruses in Scottish waters) as 'whale, lamprey or sea/river/loch monster' but the original meaning was walrus
rosualt hrosshvalr hross 'horse' + hvalr 'whale' This is commonly mistranslated (presumably due to the scarcity of walruses in Scottish waters) as 'whale, lamprey or sea/river/loch monster' but the original meaning was walrus
ruashual hrosshvalr hross 'horse' + hvalr 'whale' This is commonly mistranslated (presumably due to the scarcity of walruses in Scottish waters) as 'whale, lamprey or sea/river/loch monster' but the original meaning was walrus
rùdhan hrúga pile, heap
saoidhean seiðr saithe
Somhairle Sumarliðr masculine name
steàrnag/steàrnal/steàrnan etc stearnal þerna tern with a prosthetic s- plus various Gaelic endings
stèidh stæði place where something has been placed
steòrn stjórna control, govern
stic styggr shy via a meaning such as 'skulker'
stiogha (ultimately) stíga to step/tread cf Old English stīġ 'narrow path' and German Steig 'path up a slope'
sùlaire súla gannet
ta-bèist haf ocean + Gaelic bèist 'beast, animal'
tabh haf ocean
tabh-bhèist haf ocean + Gaelic bèist 'beast, animal'
tàbh tábh háfr hand-net
taibhse þeisti black guillemot
talla halla holley hǫll hall
tiùrr eyrr gravel bank
tòb hóp small land-locked bay
tolm tolmán holmr holm, small island
Tormod Þórmóðr masculine name
Torcuil Þórkell, Þórketill masculine name
ùdabac outhouse út 'out' + bakr 'back'
uadabac wall fill urð (?) 'rubble' + veggr 'wall'
ucas upsi mature saithe with old p » c change
ùireabac wall fill urð (?) 'rubble' + veggr 'wall'



Beagan gràmair
Pronunciation - Phonetics - Phonology - Morphology - Tense - Syntax - Corpus - Registers - Dialects - History - Terms and abbreviations