An diofar eadar na mùthaidhean a rinneadh air "Cainnt nam beathaichean"
Loidhne 4: | Loidhne 4: | ||
Yes, even the animals speak Gaelic. All the more pity that when you open a Gaelic childrens book these days the dogs say "bow-wow" the horse "whinney" and so on. Because there are so many of them there's a special section on the speech of birds in Gaelic. Besides that, there's another page with "conversations" between animals or other things that animals say. But anyway, there is a Gaelic way of saying all of them and here are some of them: | Yes, even the animals speak Gaelic. All the more pity that when you open a Gaelic childrens book these days the dogs say "bow-wow" the horse "whinney" and so on. Because there are so many of them there's a special section on the speech of birds in Gaelic. Besides that, there's another page with "conversations" between animals or other things that animals say. But anyway, there is a Gaelic way of saying all of them and here are some of them: | ||
+ | |||
+ | ==Asal== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="30%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''hi homh homh!'''</span> || '''[hi hɔ̃ hɔ̃]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Donkey; "hee haw!") | ||
+ | |||
==Cearc== | ==Cearc== | ||
Loidhne 12: | Loidhne 21: | ||
|} | |} | ||
(Chicken/Hen; "cluck cluck!") | (Chicken/Hen; "cluck cluck!") | ||
+ | |||
+ | ==Caora== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="30%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''mè mè! '''</span> || '''[mɛː mɛː]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Sheep; "baa!") | ||
==Coileach== | ==Coileach== | ||
Loidhne 32: | Loidhne 49: | ||
|- | |- | ||
| <span style="color: #008000;">'''dùrd dùrd!'''</span> || '''[duːRd duːRd]''' | | <span style="color: #008000;">'''dùrd dùrd!'''</span> || '''[duːRd duːRd]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Black-cock) | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable;" width="30%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''gurra-gùg!'''</span> || '''[guRə 'guːg]''' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Loidhne 43: | Loidhne 67: | ||
|} | |} | ||
(Dog; "bow wow!") | (Dog; "bow wow!") | ||
+ | |||
+ | ==Cuthag== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="30%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''gug gùg!'''</span> || '''[gug guːg]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Cuckoo; "cuckoo!") | ||
+ | |||
+ | ==Eala== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="30%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''guileag guileag!'''</span> || '''[gulag gulag]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Swan) | ||
==Faoileag== | ==Faoileag== | ||
Loidhne 75: | Loidhne 115: | ||
|} | |} | ||
(Goose; "honk!") | (Goose; "honk!") | ||
+ | |||
+ | ==Gobhar== | ||
+ | {| class="wikitable;" width="30%" | ||
+ | |- | ||
+ | | <span style="color: #008000;">'''meig meig!'''</span> || '''[megʲ megʲ]''' | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | (Goat) | ||
==Iolair== | ==Iolair== |
Mùthadh on 19:34, 21 dhen t-Samhain 2011
Seadh, thà Gàidhlig aig na beathaichean. Nach truagh cho tric is a chì thu leabhraichean cloinne an-diugh is "bow-wow" aig a' choin, "whinney" aig an each agus a leithid eile? Tha roinn sònraichte againn airson cainnt nan eun oir tha an t-uabhas dhiubh ann. A bharrachd air seo, gheibh thu duilleag le conaltradh nam beathaichean, sin agad "conaltradh" eadar beathaichean no pìosan eile a chanas beathaichean. Co-dhiù, seo dhut a' Ghàidhlig air feadhainn dhiubh:
Yes, even the animals speak Gaelic. All the more pity that when you open a Gaelic childrens book these days the dogs say "bow-wow" the horse "whinney" and so on. Because there are so many of them there's a special section on the speech of birds in Gaelic. Besides that, there's another page with "conversations" between animals or other things that animals say. But anyway, there is a Gaelic way of saying all of them and here are some of them:
Asal
hi homh homh! | [hi hɔ̃ hɔ̃] |
(Donkey; "hee haw!")
Cearc
gog gog! gàg gàg! | [gog gog gaːg gaːg] |
(Chicken/Hen; "cluck cluck!")
Caora
mè mè! | [mɛː mɛː] |
(Sheep; "baa!")
Coileach
gog-a-bhitheal-ao! | [gog ə vi.əL ɯː] |
(Cockerel; "cock-a-doodle-doo!")
gog-a-ghuidhe-ghaoidhe! | [gog ə ɣɯjə ɣɤjə] |
(Cockerel; "cock-a-doodle-doo!")
Coileach-dubh
dùrd dùrd! | [duːRd duːRd] |
(Black-cock)
gurra-gùg! | [guRə 'guːg] |
(Black-cock)
Cù
af af! | [af af] |
(Dog; "bow wow!")
Cuthag
gug gùg! | [gug guːg] |
(Cuckoo; "cuckoo!")
Eala
guileag guileag! | [gulag gulag] |
(Swan)
Faoileag
gliag gliag! | [gliəg gliəg] |
(Seagull; "squawk!")
Feannag
gòrag gòrag! | [gɔːrag gɔːrag] |
(Crow, "caw!")
Fitheach
gròc gròc! | [grɔːxg grɔːxg] |
(Raven)
Gèadh
bir bir! | [birʲ birʲ] |
(Goose; "honk!")
Gobhar
meig meig! | [megʲ megʲ] |
(Goat)
Iolair
glig glig! | [gligʲ gligʲ] |
(Eagle)
Losgann
cnàg cnàg! | [krãːg krãːg] |
(Frog; "ribbit!")
Muc
gnosd gnosd! | [grõsd grõsd] |
(Pig; "oink")
Muc-mhara
chu-sil-ì chu-sil-ò! | [xuʃɪl'iː xuʃɪl'oː] |
(Whale)
Seillean no seillean-mór
faruman fearuman! | [farəman fɛrəman] |
(Bee or bumblebee; "buzz!")
Sgarbh
gorrac gorrac! | [gɔRag gɔRag] |
(Cormorant/Shag)